Go to the RBIRD Home Page
Ask Marivi: Expert guidance about design for Latin appeal.

Common Mistakes in Bilingual Packaging
Post a Comment | View Comments (0)

The raising Hispanic population in the US over the years has forced many companies to offer a better package design to reach its Spanish speaking consumers, and so they are making it bilingual. It is no surprise that fields from baby products to home improvement have taken that step and are trying to make a better offer and they are trying to better communicate.

In random shopping trips I came across a variety of products that had translation mistakes from words in Spanish missing letters, to products carrying a “free translation” looking copy on the front of their package. Some products copy is translated just right. In others there is an evident lack of spell check or meaning check. With time hopefully words will become accurate in this practice .

Bottom line is not only to offer your product in different languages but to offer it just right that the words you use reach your customer.

Here are some samples.
1. “Impia” instead of “Limpia” (clean) Belongs to Sesame Street Table Topper
2. “Derramiento” instead of “Derramamiento” (to spill) For more info on this word Belongs to Munchkin Cup
3. “Tocodor” instead of “Tocador” (vanity) Belongs to a Home Improvement store

impia.jpg

derramiento.jpg

tocodor01.jpg

tabletopper.jpg

munchkin.jpg

Comments

 
Post a comment



(optional)
Remember Me?

(you may use HTML tags for style)

 

HTML hints:
<strong>something</strong> to make something bold
<em>something</em> to make something italic
<blockquote>something</blockqoute> to quote something

 

Comment Notice:
R.BIRD & Company, Inc. reserves the right to monitor content posted on the Service, and to modify or remove any messages or postings that it deems, in its sole discretion, to be abusive, defamatory, in violation of the copyright, trademark right, or other intellectual property right of any third party, or otherwise inappropriate for the Service. Notwithstanding the foregoing, R.BIRD is not obligated to take any such actions, and will not be responsible or liable for content posted by any subscriber in any forum, message board, or other area within the Service.

Have You Noticed?
“Thalia’s 1/F” |December, 2009-Have you noticed “Thalia’s Spanish new album Primera Fila 1/F”? it is her first acoustic Album and... more...

Current Topic

Ask Marivi on Twitter!

Recent topics by category

Patterns: The Book

FAQ's

Links of interest

Keep in touch